Recherche 
English | Español | Français | Deustch


Ahmed Abdel Fattah
The Sword Dance

NESMA Music
Catalogue: ND0802
CRÉDIT
SINGER
AYAT FAROUK # 2
MOUNIRA ATIA # 6
MARIZ NABL # 12

VIOLIN
MOUSTAFA ABOU SHEFFA
MOHAMED EL MOGUY
SAAD MOHAMED
YEHIA EL MOGUY
OSAMA EL ASABGY
MOUSTAFA HELMY
HAZEM ASABGY
MOHAMED GED

VIOLIN SOLIST
ALI BUHINY

VIOLONCELLO
YASSER TAHA

CONTREBASS
ATEF ISMAIL

OBOE
WESAM AHMED

KANOUN
SABER ABDEL STAV
NAGUID NAEM

KAWALA & NAY   
ABDALAH HELMY

NAY
MOHAMED FOUDA

ACCORDION
AHMED ABDEL FATTAH    # 1, 4, 6, 10, 11

TABLA, DOFF, DOHOLA
NEGM NABIL
AHMED BENDIR   

REQ
MOHAMED SOBHY

OUD
HAZEM SHAHIN

VOCALS
ABDEL WAHAB
ASHRAF HABID
NASSER SAID
HODA AHMED
NAGLA NOUR   
MANAL FAYED

KEYBOARD AND SEQUENCING
AHMED ABDEL FATTAH   

DIRECTION AND ARRENGEMENT
AHMED ABDEL FATTAH   

RECORDED, MIXED AND MASTERED BY
AHMED ABDEL FATTAH
At Magic Sound Studio, Cairo, Egypt 2008   

PRODUCTION AND  BOOKLET
MARÍA PALOMA GARCÍA-CABANES   

TEXT TRANSLATION
ENGLISH            María Witney
FRENCH & GERMAN         Ariana Bauzá
Ahmed Abdel Fattah
The Sword Dance
Bonjour, amies de la musique arabe et de la danse orientale !

Après une longue réflexion pour savoir de quel genre de musique avaient besoin les danseuses pour leurs spectacles, je me suis décidée à produire celles-ci spécialement conçues pour la danse de l’épée, mieux connue comme danse du sabre. C’est une danse qui m’a toujours fascinée et je sais que beaucoup parmi vous partagent ce goût.  En réalité, comme vous avez pu le constater avec le 1er volume de la série « Magic Dances », cette musique convient à n’importe quel style de danse et pas nécessairement à la danse du sabre. La différence avec le 1er volume est que ce CD présente une très grande variété stylistique. D’un côté, nous retrouvons des morceaux dans un pur style égyptien pour les danseuses qui prennent plaisir à danser avec des instruments originaux et de grands orchestres. D’un autre côté, nous avons voulu fusionner les musiques électronique et acoustique et, comme vous pourrez le constater, le résultat est fantastique et très évocateur pour la danse du sabre. Ces morceaux sont aussi parfaitement adaptés aux danseuses qui ont leur propre style, à celles qui aiment la danse tribale et sont très créatives sur scène.
Toutes ces musiques ont étés spécialement composées par le compositeur égyptien Ahmed Abdel Fattah pour ce disque, et trois de ces chansons ont été écrites par le poète Ezzeldin Hassan, sur mes idées.
La danse du sabre a des origines mystérieuses, probablement mystiques. Des peintures anciennes la situent dans les harems, et des explorateurs connus d’autres temps l’ont décrite dans leur travaux. Plusieurs légendes nous parlent de ses origines sans pour autant concorder. L’une d’entre elles évoque l’époque où l’Egypte était sous influence française à la fin du XVIIIème siècle. A cette époque les égyptiens n'avaient pas le droit de porter des armes et pour distraire les soldats étrangers, les danseuses fascinaient les soldats en dansant avec leurs épées. Ils auraient répandu la légende dès leur retour en Europe.
En Egypte, il existe des danses masculines où les hommes simulent des luttes de bâtons mais, d’un autre côté, la tradition veut que ce soient les femmes qui portent des objets sur leurs têtes, et pour cette raison, nous ne sommes guère surpris de voir l’épée se balancer sur la tête de l'une d'entre elles. Il est fort possible que, par la suite et  pour une quelconque raison, l'épée ait été interdite et c'est peut-être pour cela que cette danse n’existe pas dans le répertoire actuel des danseuses égyptiennes.
Une autre théorie serait que la danse du sabre serait une danse tribale dansée par les gitans ghawazee et d'autres ethnies.  
Certaines personnes cherchent l’origine de la danse du sabre dans la civilisation des anciens égyptiens, car elle aurait pu être réalisée en honneur à la déesse Neith, mère de Râ, déesse de la guerre et symbole de la destruction des ennemies. Son symbole primitif était un bouclier avec deux flèches croisées. La déesse était liée à l’armement mais elle était aussi une figure maternelle en tant que déesse créatrice.
En Syrie, la tradition veut qu’on danse avec un sabre lors de la cérémonie de mariage.
Par ailleurs, il faut prendre en considération l’influence du cinéma et l’imagination des artistes occidentaux, fascinés par le monde oriental.
La danse du sabre contrairement à la danse arabe qui représentait la joie de vivre et d’être femme, transmet différentes sensations au spectateur : du rituel sacré, au pouvoir du féminin sur le masculin (représenté par l’épée), en passant par le drame de la guerre.
Dans ce disque en revanche, nous avons voulu faire de la musique pour la paix à travers une danse guerrière. Les paroles des chansons, dont nous apportons la traduction, nous parlent du désir de paix de toutes les femmes sur terre. Nous espérons que vous trouverez dans cet album l’inspiration pour votre danse et que vous prendrez autant de plaisir que nous avec cette musique lorsque nous l’avons produite.  Soyez heureuses !

1. L’énigme du serpent
Ce morceau est interprété par un grand orchestre oriental dans un pur style égyptien. Il est composé de plusieurs parties et changements de rythmes, pour que la danseuse puisse s’exhiber en tout moment. Dans la mélodie principale, on entend surtout le hautbois. Ce son magnifique nous rappelle l’époque lointaine du monde oriental, ses marchés, ses palaces, ses harems…

2. Je suis né libre
D’inspiration andalouse, son texte, dont nous apportons la traduction, a été composé spécialement pour la danse du sabre. Il commence par une introduction orchestrale sur le rythme masmoudi, très souvent utilisé dans le style de musique arabo-andalouse. Nous pouvons ensuite entendre un joli taksim de nay, puis finalement, la chanson évolue vers un rythme plus joyeux de ¾, typiquement arabo-andalous appelé Darek.
La belle voix de la chanteuse alterne avec les chœurs. Huit violons, soutenus par le kanoun, le luth et le nay, accompagnent la mélodie principale.

Dégainez vos épées et brandissez les au-dessus de vos têtes
L’épée récolte les mots
Tu t’es approprié mon corps mais jamais
Mes chansons ne seront tiennes
(refrain)

Je suis né  libre… je chante…je danse
Comme un oiseau qui bat les ailes entre les palmiers
Ma pensée… fière d’être libre et originale
Le cœur chante les « mawal »

Je rêve…éveillée et endormie
Que la paix atteigne le cœur
Si le cœur était rempli d’amour
Il n’y aurait de place ni pour des épées ni pour des flèches

Mon « mawal » touche le cœur de l’homme
La sincérité de l’artiste soigne les blessures
Le son de mon luth offre à l’ouïe
Des mélodies qui bouleversent l’âme

3. Plus de guerre
L’héroïne de cette chanson est Maria qui danse probablement avec une épée. Il s’agit d’une chanson mystérieuse qui se déroule dans un climat d'atmosphère suggestive, et présente un mélange de qualités sonores. D’un côté, quatre instruments solistes des plus importants dans la musique orientale (luth, kanoun, violon et nay) et de l’autre, une base électronique avec des sons d’ambiance d’impact d’épées, chaînes, etc.
Nous avons voulu suggérer une ambiance de guerre, de laquelle surgissent des voix masculines du fond qui disent en anglais : "Maria, Maria, no more war, we want peace" (Maria, Maria, plus de guerre, nous voulons la paix).
Les hommes demandent à Maria de les aider à atteindre la paix.

4. Des jeux dans le jardin d'orient
Cette pièce musicale est polyvalente, pouvant être employée pour n’importe quel style de danse orientale. Elle commence avec les pizzicatos des violons qui lui donnent un certain humour. Il y a constamment des changements de rythmes, passant du maksoum au masmoudi plusieurs fois, et terminant par le joyeux malfouf. La chanson se termine par les mêmes pizzicatos avec lesquels elle avait commencé.

5. Château secret
La composition musicale que nous vous présentons ici, mélange à la perfection des sons électroniques avec la musique profondément orientale, de style turc, enveloppée dans une atmosphère andalouse de muwashahat, dans un rythme Samai Saraband de 7/8. Plusieurs instruments acoustiques improvisent sur la mélodie de base.

6. Avec paix et amour
Nous nous trouvons devant un grand thème musical. Peu à peu, nous nous y introduisons grâce à une atmosphère créée par des effets sonores qui suggèrent le vent du désert, des tambours lointains, des chevaux qui s’approchent au galop et des luttes d’épées. Après cette introduction surgit le somptueux orchestre avec un rythme militaire de tambours et de trompettes. Ensuite, le chœur alterne une nouvelle fois avec la voix de la chanteuse. Finalement, la chanson dévie vers un chant joyeux de paix sur un rythme saidi.

On entend les tambours
Et le feu s’alluma
Ils ont pris mon amour
Seule, je suis restée
Mon amour a dit…des jours
Et cela fait déjà des années
Il m’a laissée triste, pensant
Douleur et mal être

Amour de mon âme
Il a juré et parjuré
S’il revenait blessé
Souffrant de nostalgie
Mon amour a aussi dit
Si seulement tous les chants
Pouvaient atteindre les désirs
Avec paix et amour

On entend les tambours
Et le feu s’alluma
Ils ont pris mon amour
Seule, je suis restée
Mon amour a dit…des jours
Et cela fait déjà des années
Il m’a laissée triste, pensant
Douleur et mal être

Il m’a dit…les guerres
Sont prédestinées
J’ai dit que le destin
Etait l’œuvre des humains
Mon amour a dit…des jours
Et cela fait des années
Il m’a laissé triste, pensant
Douleur et mal être

Allez les filles, dansez !
Avec des hommes et des femmes
Le cœur avec l’amour
Et éloignez les remords
Chantez des mélodies
Pleines de joies
Laissez la tristesse
Et réjouissez l’âme

Mon amour a dit…des jours
Et cela fait déjà des années
Il m’a laissée triste, pensant
Douleur et mal être

7. Tambours mystérieux
Un rythme mystérieux semble s’approcher du lointain accompagné d’un mélange de sons électroniques et acoustiques (nay, luth, kanoun et violon). Cette combinaison, si suggestive, nous évoque des sensations opposées et en même temps tellement proches : mystère et sensualité.

8. Je suis né libre (version instrumentale)
Dans cette version instrumentale, le luth et le kanoun remplacent la voix dans la mélodie principale. Dans cette deuxième version, le takasim est différent étant donné que la percussion disparaît complètement pour laisser le nay seul. La partie finale est un solo de luth, nay et kanoun.

9. Je suis né libre (fin)
Ce morceau apporte une fin luxueuse qui donne toujours du prestige à la danseuse et sonne la fin du spectacle.

10. Avec paix et amour (version instrumentale)
Cette nouvelle version instrumentale est moins longue que la version chantée. Le luth et le violon remplacent la voix, en alternant habilement.

11. Avec paix et amour (fin)
Une autre fin grandiose pour une grande chanson.

12. Nam Ya Habibi (Dors mon amour)
J’ai voulu inclure cette chanson qui est un cadeau pour les danseuses qui sont mères ou espèrent le devenir un jour. C’était mon désir de produire une berceuse de style oriental qui puisse en plus s’adapter à la danse. En espérant qu’elle vous touche…

Il fait déjà nuit
Le jour s’en est allé
Et moi ici en train de veiller
Avec mon cher être
Endors toi mon amour

Dans les bras de maman
Qu’est ce qu’il est calme
Je te chante la berceuse
Qui chasse le danger
Endors toi mon amour

Dors et rêve de beauté
Amour et scintillement
Avec un luth et une flûte
Chevaux et chameaux
Endors toi mon amour

Demain ça ira mieux
Que cette sérieuse journée
Les gens avec amour
Sans haine…sans nervosité
Endors toi mon amour

Ensemble nous semons la paix
Ainsi nous réalisons
Les rêves auxquels nous aspirons
Nous tous réunis
Endors toi mon amour

Demain la paix
Emplira tes ailes
En chantant tes odes
Tu survoleras le monde
Endors toi mon amour

13. Dors mon enfant (version instrumentale)
Dans cette version instrumentale, nous avons rajouté la percussion pour la rendre plus rythmique et dansable. Le rythme passe du wahda au malfouf et la voix de la chanteuse a été remplacée par le luth et le kanoun.

Audio |Images

Sword Dance 1

Sword Dance 2

Sword Dance 3

Sword Dance 4

Sword Dance 5

Sword Dance 6

Sword Dance 7

Sword Dance 8

Sword Dance 9

Sword Dance 10

Sword Dance 11

Sword Dance 12

Sword Dance 13

Sword Dance 14
| Qui sommes nous | Artistes | Catalogue | Calendrier | Nous contacter |
© Solfeón, S.L. 2006